모닝레터
메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.
-
- 2011-09-30 (금)
<초록색 지붕의 앤 >
매주 금요일마다 찾아오는 Joy of Reading!
영어 읽기의 즐거움을 느껴 보세요.
"This is a nice way for you to behave. Anne! Aren't you ashamed of yourself?" "She hadn't any right to call me ugly and redheaded," retorted Anne, evasive and defiant.
"You hadn't any right to fly into such a fury and talk the way you did to her, Anne. I was ashamed of you-- thoroughly ashamed of you. I wanted you to behave nicely to Mrs. Lynde, and instead of that you have disgraced me. I'm sure I don't know why you should lose your temper like that just because Mrs. Lynde said you were redhaired and homely. You say it yourself often enough."
"Oh, but there's such a difference between saying a thing yourself and hearing other people say it," wailed Anne.
- Anne of Green Gables |
be ashamed of 부끄러워하다
retort 대꾸하다
evasive 얼버무리는
defiant 방어적인
fly into a fury/temper 갑자기 화를 내다
disgrace 망신을 주다
wail 흐느끼다, 울부짓다
해석
"참 잘 하는 짓이구나. 앤! 부끄럽지 않니?”
“린드 부인은 제게 못생긴 빨간 머리라고 부를 권리가 없어요.” 즉답을 피하며, 방어적인 태도로 앤이 대답했다.
“너 역시 갑자기 그렇게 화를 내고 부인에게 그런 식으로 말할 권리가 없다, 앤. 정말 창피했어, 네가 정말 부끄러웠단 말이다. 나는 네가 드 부인에게 정중하게 행동하기를 바랐다. 날 망신을 주는 대신에 말이야. 인이 네가 빨간 머리에 못생겼다고 했다고 그렇게 화를 낸 까닭을 이해할 수 없구나. 너는 종종 네 입으로 그렇게 말하잖니.” “오, 하지만 저를 놓고 제가 어떤 말을 하는 것과 다른 사람이 말하는 것은 큰 차이가 있다고요.” 앤이 흐느꼈다. |