TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2012-07-27  ()
<The Great Gatsby>

매주 금요일마다 찾아오는 Joy of Reading! 
영어 읽기의 즐거움을 느껴 보세요. 

There was music from my neighbor’s house through the summer nights. In his blue gardens men and girls came and went like moths among the whisperings and the champagne and the stars. At high tide in the afternoon I watched his guests diving from the tower of his raft, or taking the sun on the hot sand of his beach while his two motor-boats slit the waters of the Sound, drawing aquaplanes over cataracts of foam. On week-ends his Rolls-Royce became an omnibus, bearing parties to and from the city between nine in the morning and long past midnight, while his station wagon scampered like a brisk yellow bug to meet all trains.

- The Brothers Karamazov

whispering 속삭임

raft 뗏목, 래프트(공기를 주입하여 만든 작은 고무비닐 보트)

cataracts 폭포

aquaplanes 수상스키

scamper 날쌔게 움직이다


해석

 여름 밤 내내 이웃집에서 음악이 흘러나왔다. 그의 푸른 정원에서 남자와 소녀들이 속삭임과 샴페인과 별들 속에 나방들처럼 오고 갔다. 오후 밀물 때면 그의 손님들이 그의 래프트의 꼭대기에서 다이빙을 하거나, 그의 해변 뜨거운 모래밭에서 일광욕을 했고, 그의 모터 보트 두 대가 해협의 물살을 가르며 폭포와 같은 물거품을 일으키는 수상스키를 끄는 것을 나는 보았다. 주말이면 그의 롤스로이스는 승합차가 되어, 아침 아홉시에서 자정이 한참 지난 시각까지 무리들을 시내로 모셔가고 모셔왔고 그동안 그의 스테이션 왜건은 모든 기차 시간에 맞추기 위해서 붕붕거리는 노란 벌레처럼 바쁘게 움직였다.

  출처: 위대한 개츠비