TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2013-02-08  ()
<바람과 함께 사라지다 (영화) (2)>

매주 금요일마다 찾아오는 Joy of Reading! 
영어 읽기의 즐거움을 느껴 보세요. 

Scarlett: Atlanta!

Mammy: Savannah would be better for ya. You'd just get in trouble in Atlanta.

Scarlett: What trouble are you talking about?

Mammy: You know what trouble I's talkin' 'bout. I's talking 'bout Mr. Ashley Wilkes. He'll be comin' to Atlanta when he gets his leave, and you sittin' there waitin' for him, just like a spider. He belongs to Miss Melanie...

Scarlett: You go pack my things like Mother said.

-  Gone with the Wind (movie)

ya = you

get in trouble 문제가 생기다, 곤란한 상황에 빠지다

belong to ~에게 속하다

pack 짐을 싸다


해석

스칼릿: 애틀랜타로 가겠어!

유모: 서배너(스칼릿의 외가)가 더 나으실 겁니다. 애틀랜타에서는 문제가 생길 거예요.

스칼릿: 무슨 문제가 있다는 거야?

유모: 제가 무엇을 이야기하는지 아시잖아요. 애슐리 윌크스 씨를 말씀드리는 거예요. 휴가를 나오시면 애틀랜타로 오실 거고, 아가씨는 거기 앉아서 거미처럼 그분을 기다리겠죠. 그분은 멜라니 아가씨하고

스칼릿: 엄마 말씀대로 짐이나 싸.

  출처: 바람과 함께 사라지다