“Nevertheless I will give it. Advice seems to be the only thing I can give you at present. Listen to it, for it’s good advice. When you are trying to get something out of a man, don’t blurt it out as you did to me. Do try to be more subtle, more seductive. It gets better results. You used to know how, to perfection. But just now when you offered me your—er—collateral for my money you looked as hard as nails. I’ve seen eyes like yours above a dueling pistol twenty paces from me and they aren’t a pleasant sight. They evoke no ardor in the male breast. That’s no way to handle men, my dear. You are forgetting your early training.”
- Gone with the Wind
blurt out 불쑥 말하다
subtle 미묘한, 교묘한
seductive 유혹적인, 고혹적인
to perfection 완전히, 더할 나위 없이 as hard as nails 목석 같은, 냉혹한, 비정한 dueling pistol 결투용 권총
evoke 환기시키다
ardor 열정
해석
“당신의 충고 따윈 필요 없어요.”
“그래도 줘야겠소. 지금 내가 줄 수 있는 건 충고밖에 없는 것 같군요. 잘 들어 봐요, 좋은 충고요. 남자한테 뭘 얻어내고자 할 때에는, 나한테 한 것처럼 불쑥 말하는 게 아니오. 더 교묘하고 고혹적으로 해 보시오. 그게 더 좋은 결과를 내니까. 예전엔 어떻게 하는지 완벽하게 알더니만. 하지만 당신이 그—내 돈에 대한 담보물을 제안했을 땐 아주 냉혹해 보였소. 당신의 눈은 마치 스무 발자국 떨어진 곳에서 내게 총을 겨누던 눈 같았고 그건 보기 좋은 건 아니오. 그런 눈은 남자의 가슴에 아무런 열정도 불러일으키지 못하지. 그건 남자를 다루는 방식이 아니오. 당신은 어릴 때 배운 걸 잊고 있군.”