Teju Cole, the author of “Open City”, also published a short story via Twitter at the beginning of this year. He enlisted friends to tweet different parts of “Hafiz”, and then retweeted each in sequence. The story was about a man having a heart attack in public, with each tweet reading like a different individual’s account of the event. Mr. Cole told the New York Times that the idea came from projects like Shelley Jackson’s “Skin”, in which she tattooed each of the 2,095 words of her short story onto separate individuals, and Janet Cardiff’s “40 Part Motet”, which involved a version of Thomas Tallis’s “Spem in Alium” in which the voices of 40 different singers come from 40 different speakers.
-http://www.economist.com/
어휘
enlist (협조・참여를) 요청하(여 얻)다 in sequence 차례차례로 in public 공개적으로, 사람들 앞에서 account 설명, 해석 motet 모테트(보통 목소리만으로 연주하는 짧은 교회 음악)
해석
트윗이너무많다고?
<열린도시>의저자테주콜도연초에트위터를통해단편소설을발표했다. 그는친구들에게 <하피즈>의각자다른부분을트윗하도록요청하였고, 각부분을순서대로리트윗하였다. 이야기는공개적으로심장마비를일으키는남자에관한것이며, 각각의트윗이사건에대한여러사람의설명처럼읽힌다. 콜은뉴욕타임스에서그발상은셸리잭슨의<피부> - 그녀는 2095자로된그녀의단편소설각각을개개인에게문신을새겼다– 와자넷카디프의 <40 부분의모테트> - 가수 40명의목소리가 40개의스피커에서나오는토마스탈리스의 <주님밖에희망이없네>를포함한다 - 에서왔다고밝혔다.