TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2014-09-10  ()
<먹을 수 있는>
안녕하세요! 오늘 Vocabulary Challenge에서는 형용사 edible eatable을 비교하겠습니다. 아래 사진에는 먹음직스런 빵이 있네요. 빵 위에 있는 식용 꽃을 영어로 말할 때는 둘 중 어느 단어를 쓰는 것이 좋을까요?



The chef decorated his steak with __________ flowers.

These mushrooms are __________, but those are poisonous.


1) edible
2) eatable

1)

해석
주방장은 스테이크를 식용 꽃으로 장식하였다.
이 버섯들은 먹을 수 있지만, 저 버섯들은 독이 있다.

해설

두 단어를 혼동하기 쉬운 이유는 -ible, -able의 형용사 형태인 데다가 영한사전을 찾으면 똑같이 먹을 수 있는이라고 나오기 때문입니다. 그러나 먹을 수 있는의 뉘앙스가 다릅니다. 영영사전에서 두 단어를 각각 찾아보면 좀 더 이해하기 쉽습니다.
먼저, ediblesafe to eat (먹기에 안전한)이라고 간단하게 나옵니다. 그래서 '먹어도 되는', '식용 가능한이 좀 더 정확한 의미가 됩니다. eatable도 때로는 edible과 같은 문맥에서 쓰일 수도 있지만, 그럴 때는 edible eatable보다 훨씬 더 자주 사용합니다.
한편, eatabledescribes food that is good enough to eat, but not excellent라고 뜻풀이가 되어 있습니다. 먹기에 괜찮지만 그렇게 맛이 훌륭하지는 않은 음식을 묘사할 때 사용된다는 뜻이네요. ‘그럭저럭 먹을 수 있다는 의미에서의 먹을 수 있는입니다. eatable을 활용하면, The cafeteria food was eatable.(구내식당 음식은 먹을 만했다.)가 되겠네요. 또한, eatables이라는 복수형에서는 식료품을 뜻한다는 점도 참고로 알아두세요.