TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2015-09-24  ()

영문 단편 소설을 만나보는 Short Stories 시간입니다. 지난 시간에 이어 헤밍웨이의 "살인자들(The Killers)" 함께 읽어볼까요? 우리말로 쓰인 부분이 원문에서는 어떻게 쓰였는지 추론해보면서 읽는 것 잊지 마세요!

 

Nick walked up the two steps and pushed the bell. A woman came to the door.

"Is Ole Andreson here?"

"Do you want to see him?"

"Yes, if he's in."

Nick followed the woman up a flight of stairs and back to the end of a 복도. She knocked on the door.

"Who is it?"

"It's somebody to see you, Mr. Andreson," the woman said.

"It's Nick Adams."

"Come in."

Nick opened the door and went into the room. Ole Andreson was lying on the bed 옷을 다 입은 채로. He had been a heavyweight prize-fighter and he was too long for the bed. He lay with his head on two pillows. He did not 쳐다보다 Nick.

 

정답
* corridor 복도

* with all his clothes on 옷을 다 입은 채로

* look at 쳐다보다

해석
닉은 두 계단을 올라가 벨을 눌렀다. 어떤 여자가 나왔다.

올레 안데르손 씨 여기에 있나요?”
“그를 만나러 오셨나요?”
“네, 여기에 있다면요.”

닉은 그 여자를 따라 계단을 올라가 복도의 맨 끝까지 갔다. 그녀가 노크를 했다.
“누구세요?”

누군가 당신을 만나러 왔어요. 안드레손 씨.” 여자가 말했다.
“닉 아담스입니다.”

들어오시오.”
닉은 문을 열었고 방으로 들어갔다. 올레 안데르손은 옷을 다 입은 채로 침대에 누워있었다. 그는 헤비급 프로 권투선수였고 그는 침대에 비해 키가 너무 컸다. 그는 두 개의 베개에 머리를 베고 누워있었다. 그는 닉을 쳐다보지 않았다.