TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2015-10-01  ()

영문 단편 소설을 만나보는 Short Stories 시간입니다. 지난 시간에 이어 헤밍웨이의 "살인자들(The Killers)" 함께 읽어볼까요? 우리말로 쓰인 부분이 원문에서는 어떻게 쓰였는지 추론해보면서 읽는 것 잊지 마세요!

 

"What was it?" he asked.

"I was up at Henry's," Nick said, "and two fellows came in and tied up me and the cook, and they said they were going to kill you."

It sounded 우스꽝스럽게 when he said it. Ole Andreson said nothing.

"They put us out in the kitchen," Nick went on. "They were going to shoot you when you came in to 저녁식사."

Ole Andreson looked at the wall and did not say anything.

"George thought I ~하는 것이 낫다 come and tell you about it."

"There isn't anything I can do about it," Ole Andreson said.

"I'll tell you what they were like."

 

정답
* silly 우스꽝스럽게

* supper 저녁(식사)

* better ~하는 것이 낫다

 

해석
무슨 일이오?”
“헨리의 식당에 있었는데요,” 닉이 말했다. “두 사람이 들어오더니 저와 요리사를 묶었어요. 그리고 당신을 죽이겠다고 하더군요.”

그가 말하는 것이 우스꽝스러운 소리로 들렸다. 올레 안드레손은 아무 말도 하지 않았다.
“그들이 우리를 주방에 가둬놓고,” 닉이 계속해서 얘기했다. “당신이 저녁을 먹으러 올 때 당신을 쏘려고 했어요.”

올레 안드레손은 벽을 바라보고 아무 말도 하지 않았다.

죠지가 제가 와서 당신에게 얘기하는 것이 낫다고 생각하더라고요.”
“내가 할 수 있는 일이 아무것도 없소.” 올레 안드레손은 말했다.
“그들이 어떻게 생겼는지 알려줄게요.”