TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2015-10-08  ()

영문 단편 소설을 만나보는 Short Stories 시간입니다. 지난 시간에 이어 헤밍웨이의 "살인자들(The Killers)" 함께 읽어볼까요? 우리말로 쓰인 부분이 원문에서는 어떻게 쓰였는지 추론해보면서 읽는 것 잊지 마세요!

 

"I don't want to know what they were like," Ole Andreson said. He looked at the wall. "Thanks for coming to tell me about it."

"That's all right."

Nick looked at the big man 누워있는 on the bed.

"Don't you want me to go and see the police?"

"No," Ole Andreson said. "That wouldn't do any good."

"Isn't there something I could do?"

"No. There ain't anything to do."

"Maybe it was just a bluff."

"No. It ain't just a bluff."

Ole Andreson rolled over ~쪽으로 the wall.

"The only thing is," he said, talking toward the wall, "I just can't ~하기로 결정하다 to go out. I been in here all day."

 

정답
* lying 누워있는

* toward ~쪽으로

* make up my mind ~하기로 결정하다

해석
”그들이 어떻게 생겼는지 궁금하지 않아요.” 올레 안드레손이 말했다. 그는 벽을 바라보았다. “얘기해주러 와서 고맙소.”
“천만에요.”
닉은 침대에 누워있는 덩치 큰 남자를 바라보았다.

“가서 경찰을 부르길 원하지 않으세요?”
“아니오.” 올레 안드레손이 말했다. “아무 도움이 안 될 거요.”
“뭔가 제가 할 수 있는 게 없을 까요?”
“없소. 아무것도 없소.”

“그들이 그냥 겁을 준 게 아닐까요?”
“아니오, 그냥 겁만 준 게 아니오.”
올레 안드레손은 벽 쪽으로 몸을 움직였다.
“다만” 그는 벽에 대화하듯이 말했다. “나는 그냥 밖에 나갈 결정을 못 하겠소. 하루 종일 여기에 있었소.”