TOP

모닝레터 메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.

  • 2016-03-24  ()

영문 단편 소설을 만나보는 Short Stories 시간입니다. 지난 시간에 이어 헤밍웨이의 "병사의 고향(Soldier’s Home)" 함께 읽어볼까요? 우리말로 쓰인 부분이 원문에서는 어떻게 쓰였는지 추론해보면서 읽는 것 잊지 마세요!

"I had a talk with your father
지난 밤, Harold," she said, "and he is willing for you to take the car out in the evenings."
"Yeah?" said Krebs, who was not fully awake. "Take the car out? Yeah?"
"Yes. Your father has felt
얼마간 that you should be able to take the car out in the evenings whenever you wished but we only talked it over last night."
"I'll bet you made him," Krebs said.
"No. It was your father's suggestion that we talk the matter over."
"Yeah. I'll bet you made him," Krebs
일어나 앉았다 in bed.
"Will you come down to breakfast, Harold?" his mother said."
"As soon as I get my clothes on," Krebs said.

정답
* last night 지난 밤
* for some time
얼마간
* sat up 일어나 앉았다

해석
크레브스, 간밤에 엄마랑 아빠가 얘기를 좀 해 봤는데, 아빠가 너 저녁 때 차 끌고 나가도 된다고 하시더라.” 어머니가 말했다.
크레스브는 잠에서 완전히 헤어나오지 못한 채 대답했다. “네? 차를 끌고 나가요?”
“그래. 아빠가 그 동안 쭉 네가 저녁에 차가 필요할 것 같으면 언제든지 몰 수 있게 해줘야겠다고 생각하셨다는데, 어젯밤에 겨우 얘기를 했어.”
“엄마가 부탁한 거잖아요.” 크레브스가 말했다.
“아니야. 처음 얘기를 꺼낸 것도 너희 아빠였어.”
“다 알아요. 엄마가 그러자고 하셨겠죠.” 크레브스는 일어나 앉았다.
“내려와서 아침 먹을 거니?” 어머니가 물었다.
“옷 다 입고 바로 갈게요.” 크레브스가 말했다.