모닝레터
메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.
-
- 2016-11-17 (목)
영문 단편 소설을 만나보는 Short Stories 시간입니다. 지난 시간에 이어 케이트 쇼팽의 “한 시간 이야기 (The Story of an Hour)”를 함께 읽어볼까요? 우리말로 쓰인 부분이 원문에서는 어떻게 쓰였을지 추론해보면서 읽는 것도 잊지 마세요:)
And yet she had loved him--sometimes. Often she had not. What did it matter! What could love, the unsolved mystery, count for in the face of this 소유 of self-assertion which she suddenly recognized as the strongest impulse of her being!
"Free! Body and soul free!" she kept 속삭이다.
정답
possession 소유
whispering 속삭이다(whisper)의 –ing 형태
해석
남편이 죽고 없는 지금, 그녀는 여전히 그를 가끔, 사랑한다. 그것이 무슨 상관이겠는가! 풀리지 않는 의문일 뿐인 사랑이 자아를 찾으려는 열정으로 가득한 이 시점에 도대체 무슨 상관이 있단 말인가?
“자유야! 몸도, 마음도 이젠!” 그녀는 계속해서 속삭였다.