모닝레터
메일링 서비스를 통해 매일 아침 이메일로 받아보실 수 있습니다.
-
- 2016-12-01 (목)
영문 단편 소설을 만나보는 Short Stories 시간입니다. 지난 시간에 이어 케이트 쇼팽의 “한 시간 이야기 (The Story of an Hour)”를 함께 읽어볼까요? 우리말로 쓰인 부분이 원문에서는 어떻게 쓰였을지 추론해보면서 읽는 것도 잊지 마세요:)
Her fancy was running riot along those days ahead of her. Spring days, and summer days, and all sorts of days that would be her own. She breathed a quick prayer that life might be long. It was only yesterday she had thought with a 몸서리치다 that life might be long.
She arose at length and opened the door to her sister's importunities. There was a feverish triumph in her eyes, and she carried herself unwittingly like a goddess of Victory. She 움켜쥐었다 her sister's waist, and together they 내려왔다 the stairs. Richards stood waiting for them at the bottom.
정답
shudder 몸서리치다, 전율하다
clasped clasp(움켜쥐다, 껴안다)의 과거형
descended descend(내려오다, 내려가다)의 과거형
해석
그녀의 상상은 그녀 앞에 펼쳐질 날들을 꿈꾸며 환상으로 치닫고 있었다. 봄, 여름 그리고 온전히 그녀 자신의 삶이 될 매일을…. 그녀는 그런 삶이 부디 오래 지속하기를 기도했다. 하루가 지겹다고 몸서리친 것이 바로 어제였건만.
언니의 끈질긴 독촉에 그녀는 한참 있다가 일어서서 문을 열었다. 그녀의 눈은 전승을 거둔 듯한 열기로 가득했고, 자신도 모르게 승리의 여신처럼 행동했다. 언니의 허리를 껴안고 함께 계단을 내려왔다. 아래층에는 리처드가 서서 기다리고 있었다.